人民代表大会
인민 대표 대회
人民代表大会

人民代表大会常務委員会は同級の人民代表大会に対して責任を負い、人民代表大会は人民に対して、責任を負う。
人民代表大会常务委员会对同级人民代表大会负责,人民代表大会对人民负责。全国人民代表大会と地方の各級人民代表大会の代表は民主選挙によって選出される。
全国人民代表大会和地方各级人民代表大会的代表是由民主选举产生的。各級人民代表大会の代表は各民族、各界から来ており、広範性をもっている。
各级人民代表大会的代表来自各族各界,具有广泛性。人民代表大会制度は次の三つの特色がある。
人民代表大会制度有以下三个特色。その他の国家機関は人民代表大会によって設立され、監督される。
其他国家机受由人民代表大会设立、监督。国防費の予算、決算は全国人民代表大会が審査?批准する。
国防费预算、决算由全国人民代表大会审查批准。地方人民代表大会は地方における国家権力機関である。
地方人民代表大会是地方国家权利机关。それによって、人民代表大会制度は系統的に設立された。
系统地制定了人民代表大会制度。
中国人民授权人民代表大会。
The Chinese people delegate their power to the People's Congress.
人民代表大会一致通过了预算。
The People 's Congress unanimously adopted the budget .
人民代表大会一致通过了预算。
The People's Congress unanimously adopted the budget.
全国人民代表大会代表的选举由全国人民代表大会常务委员会主持。
Election of deputies to the National People's Congress is conducted by the Standing Committee of the National People's Congress.
人民行使国家权力的机关是全国人民代表大会和地方各级人民代表大会。
The National People's Congress and people's congresses at various levels are the organs whereby the people exercise state power.
全国人民代表大会选举并有权罢免全国人民代表大会常务委员会的组成人员。
The National People's Congress elects, and has the power to recall, all those on its Standing Committee.
各级人民代表大会的代表由民主选举产生。
Deputies to the people's congresses at all levels are chosen through democratic elections.
他当选为全国人民代表大会的代表。
He is chosen deputy to the national people's congress.















